Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Agree or disagree, any translation of Scripture that is not word for word translation, can carry a different message than the original ?

Most of the problems with the way Christians misunderstand the Bible comes from a translation that carries the prejudices and thoughts of the people doing the translation. So that the understanding of verses something is far from the original meaning. Word for word translation is the solution. Leave to the reader the obligation of discerning the original message

15 Answers

Relevance
  • 7 months ago

    There can be no perfect word for word translation because we don't have any of the original Hebrew scrolls available. The common bibles however all have the correct "gist" of the word, so no person, especially pagan christians, has any excuse of not understanding what is clearly explained. christians don't understand what is in the bible simply because they refuse to read it from cover to cover. If they did so, it would be impossible for them to get past Exodus 20 and have any part with christianity. 

  • TeeM
    Lv 7
    7 months ago

    False.

    Word for Word translation is just the beginning of finding the true translation.

    Example in Spanish you say, "Tango frio" literally 'I have cold'.

    The proper translation into English is 'I am cold'.

    Then words have several 'alternate' meanings.

    The fox ran fast,

    The rabbit held fast,

    Thus ending the fast of the fox.

    Two of the definitions of fast in this example mean the exact opposite, "to move quickly" and "not moving at all" the third has nothing to do with movement, but eating.

    Thus which meaning of fast is to be applied in a translation?

    Then there are idioms, "Let's go Dutch" doesn't mean we wear ditch clothing, it means 'every one pays their own way', or the expressions 'cool' or 'hot'.

    To understand these words one must know what the idiom means and not what the word for word states.

    Then there is the difference of Greek syntax and English syntax

    To better understand the many differences, I suggest you read 

    "Truth in Translation" by Dr Jason Beduhn.

    .

  • Anonymous
    7 months ago

    Its true, but both word for word and thought for thought translations have their strengths and weaknesses. In even word for word there are many differences because in all languages, words can have multiple meanings.

    Why not use both types. We here do. Ive 15 versions of the Holy Bible.

  • Paul
    Lv 7
    7 months ago

    There is no such thing as "word for word" translation, because every language has multiple words with the same meaning. For example, "domus" is the Latin word for "home". Therefore in translating from Latin to English, "domus" could be correctly translated as home, house, abode, residence, habitation, domicile, dwelling, lodging, etc. Which is is why it is so critical to use translations that were done by individuals who were fluent and expert in both languages. Which is why the King James Version has thousands of errors.

  • Anonymous
    7 months ago

    There are many references to the most popular book in the world's history. These should help clear up many things. Strong's Concordance is one of them.

  • Derek
    Lv 5
    7 months ago

    It's becoming more of a problem these days. Most modern translations are 'dynamic-equivalence', giving what the translators see as the meaning of the text in a way modern people can identify with. Until the start of the 20th century most translations were 'formal-equivalence', giving as near as possible the original meaning of the words in whatever language they were translating into. But now we have horrendous violations of the text with The Reader's Digest culled version, and denominations with vested interests in presenting support for their wrong doctrines with their own renditions, like the New World Translation.

    The biggest problem is which group of manuscripts are chosen to work from. Modern translations go for a relatively new set that allows more scope for making changes; older ones stuck to the texts put together by Christian scholars working from original language manuscripts. The claim is made that the newer sets had 'more reliable' manuscripts but that is debatable. Anyway, the closer you can stick to original language texts and resist the temptation to give wording that's less exact than the original wording, the better.

    The Holy Spirit gives the understanding to those sincerely reading, but if you use an appalling translation that is known to be prejudiced and warped, you need not expect Holy Spirit illumination. He inspired the original writings, not the translations, though the old ones that have stood the test of time are streets ahead of most new ones.

  • Anonymous
    7 months ago

    You can't make up your own thing.  The King James Bible is 100% perfect, so use it.  The Bible is the Word of God.  Death means going to heaven or hell.  Believe in the Lord Jesus Christ for eternal life.  Believing in the Lord Jesus Christ means being forgiven all sins past and future, no matter what those sins are, and means going to heaven.  Death leads to heaven or hell.  The Lord Jesus Christ is God, who died on the cross and shed His blood to pay for all of our sins in full, and then Jesus was buried, and then Jesus resurrected from the dead.  Nothing you could do will ever pay for any of your sins.  Jesus already paid for all of our sins with His death on the cross and His shed blood, and then Jesus resurrected from the dead.  So the only way to get into heaven and avoid hell, is by believing in the Lord Jesus Christ, without adding any of your own works.  See Romans 4:5.  It is too late for you to be saved, after death.

  • Anonymous
    7 months ago

    THERE WONT BE A PROBLEM IF PEOPLE GET SCHOLAR BIBLES...THEY ARE GREAT TO HELP us understand difficult passages.

  • yesmar
    Lv 7
    7 months ago

    Disagree.  There’s only one message worth getting out of the Bible, regardless of the translation, and that is “Jesus”.

      The Jesus story is clear regardless of the translation.

      The arguments over translation accuracy are only important for sects trying to uphold their particular doctrine or theology.

    Source(s): Jesus follower
  • Anonymous
    7 months ago

    Language has changed. The message is intact.

Still have questions? Get your answers by asking now.